De la Memorie şi cunoaştere locală

(Diferenţa dintre versiuni)
Salt la: Navigare, căutare
Versiunea de la data 1 aprilie 2019 12:06 (modifică)
Ghizela (Talk | contribuţii)
(Pagină nouă: Date biografice: n. 14 august 1893, Rochelle, Franţa - d. 22 iulie 1978, Marennes, Franţa. Lingvist și profesor francez. A absolvit cursurile Şcolii Superioare Normale din Paris....)
← Diferenţa anterioară
Versiunea de la data 1 aprilie 2019 12:08 (modifică) (anulează)
Ghizela (Talk | contribuţii)

Diferenţa următoare →
Linia 1: Linia 1:
-Date biografice: n. 14 august 1893, Rochelle, Franţa - d. 22 iulie 1978, Marennes, Franţa. Lingvist și profesor francez. +==Date biografice==
 + n. 14 august 1893, Rochelle, Franţa - d. 22 iulie 1978, Marennes, Franţa. Lingvist și profesor francez.
 + 
A absolvit cursurile Şcolii Superioare Normale din Paris. La 28 ani este chemat de Emil Racoviță pentru a primi un post de profesor la Facultatea de Litere a noii universități clujene, unde a activat fără întrerupere timp de 27 ani (1921-1948). Cu sprijinul guvernului francez a întemeiat la Cluj o bogată bibliotecă. Cât timp a activat la Cluj a fost unul dintre cei mai activi colaboratori ai Dicţionarului limbii române şi ai Atlasului lingvistic român. S-a implicat în redactarea periodicului "Revue de la Transylvanie". A tradus în franceză inventarul lexical al Dicţionarului limbii române (literele A – L) elaborat sub conducerea lui Sextil Puşcariu şi primele două volume ale Atlasului lingvistic român. Academia Română l-a numit membru corespondent străin la 27 mai 1943. A absolvit cursurile Şcolii Superioare Normale din Paris. La 28 ani este chemat de Emil Racoviță pentru a primi un post de profesor la Facultatea de Litere a noii universități clujene, unde a activat fără întrerupere timp de 27 ani (1921-1948). Cu sprijinul guvernului francez a întemeiat la Cluj o bogată bibliotecă. Cât timp a activat la Cluj a fost unul dintre cei mai activi colaboratori ai Dicţionarului limbii române şi ai Atlasului lingvistic român. S-a implicat în redactarea periodicului "Revue de la Transylvanie". A tradus în franceză inventarul lexical al Dicţionarului limbii române (literele A – L) elaborat sub conducerea lui Sextil Puşcariu şi primele două volume ale Atlasului lingvistic român. Academia Română l-a numit membru corespondent străin la 27 mai 1943.
 +
În 1949 a fost numit profesor universitar în Franţa, după care s-a retras la Marennes, unde a murit. În 1949 a fost numit profesor universitar în Franţa, după care s-a retras la Marennes, unde a murit.
 +
A tradus în limba franceză pagini din operele lui Mihail Sadoveanu, Ion Creangă, Ionel Pop, Mihai Eminescu și I. Al. Brătescu-Voinești. A tradus în limba franceză pagini din operele lui Mihail Sadoveanu, Ion Creangă, Ionel Pop, Mihai Eminescu și I. Al. Brătescu-Voinești.
-Referințe critice în volume (selectiv):+==Referințe critice în volume (selectiv)==
Clujeni ai secolului 20. - Cluj-Napoca: Editura Casa Cărții de Știință, 2000, p.21. ISBN 978-973-686-102-3  Clujeni ai secolului 20. - Cluj-Napoca: Editura Casa Cărții de Știință, 2000, p.21. ISBN 978-973-686-102-3 
Popa, Mircea. Sextil Pușcariu și Muzeul Limbii Române. - Cluj-Napoca: Editura Casa Cărții de Știință, 2016. ISBN 978-606-17-0965-6 Popa, Mircea. Sextil Pușcariu și Muzeul Limbii Române. - Cluj-Napoca: Editura Casa Cărții de Știință, 2016. ISBN 978-606-17-0965-6
Rusu, Dorina N. - Membrii Academiei Române, 1866-1999, Editura Academiei Române, Bucureşti, 1999. ISBN 973-27-06967 Rusu, Dorina N. - Membrii Academiei Române, 1866-1999, Editura Academiei Române, Bucureşti, 1999. ISBN 973-27-06967

Versiunea de la data 1 aprilie 2019 12:08

Date biografice

n. 14 august 1893, Rochelle, Franţa - d. 22 iulie 1978, Marennes, Franţa. Lingvist și profesor francez. 

A absolvit cursurile Şcolii Superioare Normale din Paris. La 28 ani este chemat de Emil Racoviță pentru a primi un post de profesor la Facultatea de Litere a noii universități clujene, unde a activat fără întrerupere timp de 27 ani (1921-1948). Cu sprijinul guvernului francez a întemeiat la Cluj o bogată bibliotecă. Cât timp a activat la Cluj a fost unul dintre cei mai activi colaboratori ai Dicţionarului limbii române şi ai Atlasului lingvistic român. S-a implicat în redactarea periodicului "Revue de la Transylvanie". A tradus în franceză inventarul lexical al Dicţionarului limbii române (literele A – L) elaborat sub conducerea lui Sextil Puşcariu şi primele două volume ale Atlasului lingvistic român. Academia Română l-a numit membru corespondent străin la 27 mai 1943.

În 1949 a fost numit profesor universitar în Franţa, după care s-a retras la Marennes, unde a murit.

A tradus în limba franceză pagini din operele lui Mihail Sadoveanu, Ion Creangă, Ionel Pop, Mihai Eminescu și I. Al. Brătescu-Voinești.

Referințe critice în volume (selectiv)

Clujeni ai secolului 20. - Cluj-Napoca: Editura Casa Cărții de Știință, 2000, p.21. ISBN 978-973-686-102-3  Popa, Mircea. Sextil Pușcariu și Muzeul Limbii Române. - Cluj-Napoca: Editura Casa Cărții de Știință, 2016. ISBN 978-606-17-0965-6 Rusu, Dorina N. - Membrii Academiei Române, 1866-1999, Editura Academiei Române, Bucureşti, 1999. ISBN 973-27-06967