De la Memorie şi cunoaştere locală

(Diferenţa dintre versiuni)
Salt la: Navigare, căutare
Versiunea de la data 1 aprilie 2019 12:08 (modifică)
Ghizela (Talk | contribuţii)

← Diferenţa anterioară
Versiunea curentă (1 aprilie 2019 12:19) (modifică) (anulează)
Ghizela (Talk | contribuţii)
(Date biografice)
 
(5 intermediate revisions not shown.)
Linia 1: Linia 1:
 +__TOC__
==Date biografice== ==Date biografice==
- n. 14 august 1893, Rochelle, Franţa - d. 22 iulie 1978, Marennes, Franţa. Lingvist și profesor francez. +n. 14 august 1893, Rochelle, Franţa - d. 22 iulie 1978, Marennes, Franţa.
-A absolvit cursurile Şcolii Superioare Normale din Paris. La 28 ani este chemat de Emil Racoviță pentru a primi un post de profesor la Facultatea de Litere a noii universități clujene, unde a activat fără întrerupere timp de 27 ani (1921-1948). Cu sprijinul guvernului francez a întemeiat la Cluj o bogată bibliotecă. Cât timp a activat la Cluj a fost unul dintre cei mai activi colaboratori ai Dicţionarului limbii române şi ai Atlasului lingvistic român. S-a implicat în redactarea periodicului "Revue de la Transylvanie". A tradus în franceză inventarul lexical al Dicţionarului limbii române (literele A – L) elaborat sub conducerea lui Sextil Puşcariu şi primele două volume ale Atlasului lingvistic român. Academia Română l-a numit membru corespondent străin la 27 mai 1943.+'''Lingvist și profesor francez.'''
 + 
 +A absolvit cursurile Şcolii Superioare Normale din Paris. La 28 ani este chemat de Emil Racoviță pentru a primi un post de profesor la Facultatea de Litere a noii universități clujene, unde a activat fără întrerupere timp de 27 ani (1921-1948). Cu sprijinul guvernului francez a întemeiat la Cluj o bogată bibliotecă. Cât timp a activat la Cluj a fost unul dintre cei mai activi colaboratori ai '''Dicţionarului limbii române''' şi ai '''Atlasului lingvistic român'''. S-a implicat în redactarea periodicului '''"Revue de la Transylvanie"'''. A tradus în franceză inventarul lexical al''' Dicţionarului limbii române (literele A – L)''' elaborat sub conducerea lui Sextil Puşcariu şi primele două volume ale''' Atlasului lingvistic român'''. Academia Română l-a numit membru corespondent străin la 27 mai 1943.
În 1949 a fost numit profesor universitar în Franţa, după care s-a retras la Marennes, unde a murit. În 1949 a fost numit profesor universitar în Franţa, după care s-a retras la Marennes, unde a murit.
Linia 8: Linia 11:
A tradus în limba franceză pagini din operele lui Mihail Sadoveanu, Ion Creangă, Ionel Pop, Mihai Eminescu și I. Al. Brătescu-Voinești. A tradus în limba franceză pagini din operele lui Mihail Sadoveanu, Ion Creangă, Ionel Pop, Mihai Eminescu și I. Al. Brătescu-Voinești.
-==Referințe critice în volume (selectiv)==+==Bibliografie==
-Clujeni ai secolului 20. - Cluj-Napoca: Editura Casa Cărții de Știință, 2000, p.21. ISBN 978-973-686-102-3 +#Clujeni ai secolului 20. - Cluj-Napoca: Editura Casa Cărții de Știință, 2000, p.21. ISBN 978-973-686-102-3 
-Popa, Mircea. Sextil Pușcariu și Muzeul Limbii Române. - Cluj-Napoca: Editura Casa Cărții de Știință, 2016. ISBN 978-606-17-0965-6+#Popa, Mircea. Sextil Pușcariu și Muzeul Limbii Române. - Cluj-Napoca: Editura Casa Cărții de Știință, 2016. ISBN 978-606-17-0965-6
-Rusu, Dorina N. - Membrii Academiei Române, 1866-1999, Editura Academiei Române, Bucureşti, 1999. ISBN 973-27-06967+#Rusu, Dorina N. Membrii Academiei Române, 1866-1999.- București: Editura Academiei Române, 1999. ISBN 973-27-06967
 + 
 +[[Categorie:Cluj]]
 +[[Categorie:Personalităţi locale]]

Versiunea curentă

Cuprins

[modifică] Date biografice

n. 14 august 1893, Rochelle, Franţa - d. 22 iulie 1978, Marennes, Franţa.

Lingvist și profesor francez.

A absolvit cursurile Şcolii Superioare Normale din Paris. La 28 ani este chemat de Emil Racoviță pentru a primi un post de profesor la Facultatea de Litere a noii universități clujene, unde a activat fără întrerupere timp de 27 ani (1921-1948). Cu sprijinul guvernului francez a întemeiat la Cluj o bogată bibliotecă. Cât timp a activat la Cluj a fost unul dintre cei mai activi colaboratori ai Dicţionarului limbii române şi ai Atlasului lingvistic român. S-a implicat în redactarea periodicului "Revue de la Transylvanie". A tradus în franceză inventarul lexical al Dicţionarului limbii române (literele A – L) elaborat sub conducerea lui Sextil Puşcariu şi primele două volume ale Atlasului lingvistic român. Academia Română l-a numit membru corespondent străin la 27 mai 1943.

În 1949 a fost numit profesor universitar în Franţa, după care s-a retras la Marennes, unde a murit.

A tradus în limba franceză pagini din operele lui Mihail Sadoveanu, Ion Creangă, Ionel Pop, Mihai Eminescu și I. Al. Brătescu-Voinești.

[modifică] Bibliografie

  1. Clujeni ai secolului 20. - Cluj-Napoca: Editura Casa Cărții de Știință, 2000, p.21. ISBN 978-973-686-102-3 
  2. Popa, Mircea. Sextil Pușcariu și Muzeul Limbii Române. - Cluj-Napoca: Editura Casa Cărții de Știință, 2016. ISBN 978-606-17-0965-6
  3. Rusu, Dorina N. Membrii Academiei Române, 1866-1999.- București: Editura Academiei Române, 1999. ISBN 973-27-06967